These days there is a great demand for translations for all sorts of documents and in all kinds of situations. There are times when the recipient of your translated documents needs sound proof that your document has been professionally translated. This may be due to the fact that the translation is to be circulated in a community where misunderstandings can’t be tolerated.
Take for example a document describing the side-effects of a newly released drug. If this is to be translated into the languages of the countries where the drug is marketed and sold the importance of an accurate translation can’t be underestimated. The proof stating that a translation has been accurately translated can come in 2 forms. One is a signature and statement written by the translator and the second is a notarized translation service. Both of these can be used in different situations.
A certified translation is one choice
A certified translation has been completed when a translation services provider has signed a statement indicating that the translation is an accurate and true representation of the original document. A certified translation is normally required for any legal documents like business contracts, transcripts in court proceedings, death, birth or marriage certificates, immigration documents and adoption agreements. For more information please pdf translator.
A certified translation is not the same as a certified translator as a certified translator tends to be a professional translator who is in receipt of certification from a notable organization such as the American Translators Association. However, usually a translator does not have to be certified in when offering the services of a certified translation. Any well qualified translator or translation services provider may undertake a certified translation by attaching and signing a certificate stating the translation is accurate.
What’s a notarized translation?
A notarized translation service tends to be set aside for specific documents like academic qualifications such as degrees or diplomas. The person qualified to notarize documents is called a notary public and is authorized by governments to conduct various legal formalities like notarizing translations.
For more information please authorised translation service.
Any translator may take their translated work to a notary public and swear under oath that it’s accurate and put his or her signature on an affidavit. The affidavit becomes valid as soon as it has been signed by the notary public with the stamp of an official seal. The translator doesn’t have to be certified while the notary wouldn’t check the document but only ask for verification of the identity of the translator.
Normally either a notarizedtranslation service or a certified translation is required. This has changed recently as not so long ago the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) laid down a requirement that every certified translation had to be notarized as well. This requirement put a heavier burden on applicants and their spouses wishing to migrate to the United States as it was just another stumbling block for those from countries who did not speak English. The relaxing of the notarizing requirement has made it easier as you don’t need to search around for a notarized translation service to do the job.
3101 SW 34th Avenue
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com