Marriage Certificate Translation

Posted October 29, 2017 by cinchtranslation

You should select a translator who has the confidence to certify translations and write a statement verifying the translation’s accuracy.

If you are one of those people who likes to work and play in more than one country, the process is not getting any easier. Immigration restrictions are tighter than they have ever been. If you don’t speak English there is one additional thing you have to do apart from providing all the documents requested by the immigration department of the country you would like to move to. You will need to get all your documents translated into your host country’s language.

If this is the United States, for example, you will need a marriage certificate translation translated to the high standards expected by the United States Citizenship and Immigration Service. If your translation is not accurate your application to enter the country will be delayed until a suitable translation has been submitted. If this happens your prospective employer may not be willing to wait for you to complete the paperwork and you may lose your chance to live and work in a country that you have been dreaming about all your life.

Why is a marriage certificate translation so important?

If you are married and your documents are all in a language other than English, a marriage certificate translation shows the immigration authority your precise marital status. It is also seen as a valuable document for identification purposes and can be used to cross check with any other official documents you have provided.
For more information please visit Professional Translation Services.

Who is qualified to provide a marriage certificate translation in the United States?

There are 2 people who are legally disallowed from carrying out a official marriage certificate translation and that’s you, the applicant, and your spouse who is the other party to the marriage. Translating a marriage certificate is not normally a difficult task for a multilingual person to do but chancing your luck with a translator who doesn’t work full time in the business you may find the translation is typically not good enough for the USCIS.

A marriage certificate translation may not appear to be that difficult but every part of the document needs to be translated, even watermarks and seals. If the certificate is ragged and torn in places any writing that has been obscured needs to signed to says it’s not legible.

You should select a translator who has the confidence to certify translations and write a statement verifying the translation’s accuracy.
There are many marriagecertificate translation professionals available but you should ensure the one you select can provide testimonials from previous clients showcasing their proficiency in the type of translation and quality that is needed for your purposes.

Failing to do that could get your translated copy of your marriage certificate rejected and you will have to spend some more time seeking the translation professional who can do a good marriage certificate translation without being supervised by you. Of course, if you are intending on working in the country where your marriage certificate translation is required you probably have the ability in the language of that country to check the translation when it has been completed.

3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress:

-- END ---
Share Facebook Twitter
Print Friendly and PDF DisclaimerReport Abuse
Contact Email [email protected]
Issued By
Website Marriage Certificate Translation
Country United States
Categories Business , Education , Social Media
Tags marriage certificate translation
Last Updated October 29, 2017