What is really a Sworn Translation?


Posted August 8, 2019 by peterwill276

George Steiner Founded by a passionate bilingual translator with over a decade of experience, Sunderland Translations is on its way to becoming the leading online translation agency.

 
A Sworn Translation is an Official Translation, certified by a Sworn Translator, which attests to the integrity and fidelity of the translation, thus making it 100% valid at the legal level. But is the same "sworn" as "certified"?

Language translation agency receives a thousand different names, sworn, certified, official, notarized, public but they are all the same. A Sworn Translation is an Official Translation, certified by a Sworn Translator, that is, made, signed and stamped by a Translator authorized to attest to the integrity and fidelity of the translation so that it is 100% valid at the legal level and can deploy all its effects internationally.

If you need to translate any official document, you will need legal document translation services near me. Let us know more about official translation services in the following.

1. What is special about a Sworn Translation?

A Sworn translation is an Official Translation, attests to your fidelity, so it has a legal status similar to that of a notarial act. Raising a translation to Sworn Translation means giving you an important presumption of fidelity and truthfulness. It is the only way the Administration has in general, to ensure that a translation is completely faithful and truthful concerning its original.

2. What does a Sworn Translation look like?

All Sworn Translations must be submitted on paper, and include at the end of the translation a Certification, and the signature and seal of the Sworn Translator.

3. What documents require Sworn Translation?

French to English document translator that is required by an official authority such as Public Administration, Finance, Police, Immigration, Registration, Notary, Judge or University must be written in English.

4. Is a "French Sworn Translator" the same in the UK or France?

Only an Official Sworn Translator of French is authorized to translate, sign and seal a sworn translation of French. You can be a native English or French translator and live in either country, the validity is the same.

As a customer, the only thing that can vary is the cost and delivery time, which in general in France are usually higher.

However, there are special requirements if the translation is not going to be presented either in France or in the UK. For example, you may be required to legalize the signature of the sworn translator, who must then authenticate your signature at the town hall, at a notary or at the body where you are registered.
-- END ---
Share Facebook Twitter
Print Friendly and PDF DisclaimerReport Abuse
Contact Email [email protected]
Issued By Website translation services
Phone +919985414522
Business Address 152 Khandla road New york
Translate french to English document
Country India
Categories Business
Last Updated August 8, 2019