If you are looking to organize a conference where your keynote speeches are to be delivered in a language other than your audience’s language, then your conference will need interpretation service. With Dubai being the multicultural and multilingual city that it is, that need arises quite often, with people participating in conferences and meeting from all the reaches and corners of the globe. The city rivals cities like Geneva, New York and Brussels in international conferences, making the need for reliable interpretation service providers in Dubai essential.
Interpretation includes both the human element and equipment, you need well qualified interpreters, not well just versed and experienced in the desired language pairs but also in the topic and field of the conference or meeting, you need interpreters that your target audience will relate with, make them feel that they are listening to the speaker directly in their own language.
We use state of the art interpreting facilities when organizing a corporate conference. These are prerequisites to the success of any international event. Some of this equipment include interpreter’s booths, headsets, receivers, transmitters, microphones, audio visual systems and so on, there is also a human element that is integral to the successful operation of this equipment, qualified technicians and engineers that will assure the proper installation and continued seamless operation of the equipment throughout the conference. Equipment is usually installed and tested the night prior to the event. As an interpretation client all that is required of you is provide the detailed information of the conference venue, dates, conference topic/field and timings, what kind of equipment is already there, how many people are attending that will require interpretation services for each language pair and a professional interpretation services provider can handle the rest, providing the conference agenda and the related presentation and documents will be a bonus as well, for it will help the interpreters refine and hone the message they will be delivering to your target audience.
Interpreting is something that requires experience, quick thinking and wit on the side of the interpreters, it’s not like written translation where the translators can just have the document in front of them, take their time translating it, looking up all the terms they are not completely sure about or familiar with; phrasing, rephrasing then revising what they wrote. It’s about conveying your message in the split of a second without hesitation and in the same time remain faithful to it and what is said in the original language. Which is why interpreters are a special caliber of translators that are capable of reproducing the speeches in record times, Interpreters need to pace themselves according to the speakers pace without disturbing the natural flow of their speech to translate? Because of the sheer mental effort and concentration required for their work, interpreters have to work in pairs, switching every 20-30 minutes intervals to be able to continue doing their work effectively. Naturally the ability and experience of the interpreters are a key factor.
We stand out from the crowd when it comes to quality standards, with quality as our backbone. We are known to be the industry leaders in terms of the highest levels of quality control and standardization, Elaph Translation gained international certificates and accreditation from the most well-known and respected international organizations. Elaph Translation is a certified ISO 9001:2015, ISO17100 and EN15038:2006 translation services provider in UAE and GCC, and was the first translation company in the GCC to gain those accreditations.