Les Problèmes de Terminologie : "Cult" ou "secte"?


Posted July 3, 2024 by LeonArta

Pourquoi Poursuivre des Personnes pour Sectarisme ? La Division et l'Atteinte à la Liberté

 
La question du sectarisme est complexe et souvent mal comprise, en grande partie à cause des problèmes de terminologie. Les différences de traduction et d'interprétation des termes tels que "cult" et "secte" peuvent engendrer des malentendus et des divisions. Pourquoi alors poursuivre des personnes sur cette base, si ces termes sont eux-mêmes sources de confusion ? Cet article explore les implications de ces problèmes terminologiques et les conséquences potentielles sur la liberté d'expression et de choix.

Les Problèmes de Traduction

"Cult" vs. "Secte"

En anglais, le mot "cult" est largement négatif, évoquant des organisations manipulatrices et potentiellement criminelles. Par contre, "sect" peut simplement désigner une subdivision d'une religion, sans connotation négative. En français, "secte" est fortement péjoratif et suggère des pratiques dangereuses ou déviantes. Cette disparité crée une confusion lorsque les textes sont traduits d'une langue à une autre.

Par exemple, les mouvements appelés "anti-cult movements" en anglais deviennent "mouvements anti-sectes" en français. Cela renforce l'idée que les cibles de ces mouvements sont intrinsèquement nuisibles, ce qui n'est pas nécessairement le cas.

Le Cas des Institutions Officielles

En France et en Italie, les termes "culte" et "culti" sont utilisés pour désigner les religions reconnues par l'État. Cependant, les agences qui surveillent les groupes religieux jugés dangereux emploient les termes "sectes" et "sette". Cette distinction institutionnelle renforce la stigmatisation de certains groupes et influence l'opinion publique de manière négative.

### L’Utilisation Politique des Termes

Xie Jiao en Chine

En Chine, le terme "xie jiao" est utilisé depuis le Moyen Âge pour désigner des "enseignements hétérodoxes" ou des mouvements religieux perçus comme hostiles au régime. Dans les documents chinois traduits en français, "xie jiao" est rendu par "sectes" ou "sectes maléfiques". Cette traduction vise à attirer l'hostilité des pays démocratiques envers ces groupes, manipulant ainsi l’opinion publique.

Zhang Xinzhang, professeur à l’université de Zhejiang, a critiqué cette traduction, la qualifiant de trompeuse. Il recommande de translittérer le terme plutôt que de le traduire, comme cela se fait pour "qigong" ou "kung-fu". Cependant, des raisons politiques peuvent empêcher cette approche.

Qui Bénéficie de Cette Confusion ?

Les Gouvernements

Les gouvernements utilisent des termes péjoratifs pour justifier des mesures répressives contre des groupes qu'ils perçoivent comme une menace. En employant des mots comme "secte", ils obtiennent le soutien de l'opinion publique pour des actions qui pourraient autrement être contestées.

Les Mouvements Anti-Sectes

Les mouvements anti-sectes se positionnent comme protecteurs de la société. Utiliser une terminologie négative renforce leur légitimité et leur permet de mobiliser des ressources et des soutiens.

Les Médias

Les médias préfèrent souvent des termes sensationnalistes pour attirer l'attention. Le mot "secte" a une charge émotionnelle qui capte l'intérêt des lecteurs plus efficacement que des termes neutres.

Conclusion : La Division et l'Atteinte à la Liberté

Les problèmes de terminologie dans le discours sur le sectarisme compliquent la compréhension et divisent les cultures. La poursuite de personnes sur cette base, surtout en utilisant des termes confus et mal traduits, porte atteinte à la liberté d'expression et de choix. Il est crucial de promouvoir une terminologie précise et neutre pour favoriser une meilleure compréhension interculturelle. En démystifiant les termes et en examinant les motivations derrière leur usage, nous pouvons commencer à déconstruire les divisions artificielles et travailler ensemble pour une société plus inclusive et informée.
-- END ---
Share Facebook Twitter
Print Friendly and PDF DisclaimerReport Abuse
Contact Email [email protected]
Issued By LeonArta
Business Address bénévole
Country France
Categories Blockchain , Blogging
Tags secte , libert dexpretion , anticult movements , religion , culte , antisecte , libert de choix , terminologie
Last Updated July 3, 2024